« This Game Was Absolutely Sensational! | 回到主頁面 | 試聽 – Youth Group »

2005-06-21, 6:23 AM

2046 & 王家衛 at Lincoln Center

DSCF0070.jpg
【All Memories are Traces of Tears】 如果說居住於一座擁有八百萬人的城市有什麼附加好處,能常常與電影導演面對面座談應該是其中之一。 不論國際級知名大導或獨立電影新秀,總希望片子上映時能多點能見度。因此各式各樣的首映會與影展中,如果導演沒其他行程多半會親臨現場與影迷對談。這種機會幾乎每天都有,瘋狂影癡在這個城市會相當忙碌的。 我離瘋狂影癡的等級還差遠了,但想想如今見過的導演也不少,包括"Jim Jarmusch":http://pulp.bluecircus.net/archives/004668.html(Down By Law)、"Don Letts":http://pulp.bluecircus.net/archives/005474.html(Punk: Attitude)、"Sebastian Schrade":http://pulp.bluecircus.net/archives/004805.html(Low in Europe)、 "Olivier Assayas":(Clean)等。見到Olivier Assayas的場合是"Lincoln Center":http://www.lincolncenter.org/default.asp?si=1舉辦的Clean播映會,與這次2046同一地點。2046在亞洲已上映多時,北美地區得等到今年八月才會上檔;雖然過去半年陸續於一些影展(如Tribeca Film Festival)播放過少量場次,此次有著王家衛現身為號招,當晚戲院門外還是擠滿了人潮。 觀看影片前我沒帶太多預設期待,雖然相關影評與討論已看了不少,但與聽音樂一般,看了幾萬字的介紹也比不上自己聽個十秒,所以我相當享受觀賞2046的過程。眾所皆知這片子摻雜著中文、日文、廣東話,我只聽的懂中文的部份(附帶一提,章子怡的北京話真是夠潑辣了),但整部片配上英文字幕倒也不至於有理解上的困難。 過去欣賞中文發音的片子,偶爾挑挑英文字幕的錯也是有意思的事,但2046的英文字幕非常有水準,看的出來是下過工夫的。例如整部片子最有名的一句字卡【所有的記憶都是潮溼的】,這麼絕美的辭句該如何譯成英文?如要我下手只會把這句子完全搞砸;但英文版的字幕是【All Memories are Traces of Tears】。我看到這句翻譯時嘴巴可能微微張開了半晌,簡直美呆了。 梁朝偉只能用戲精來形容了。我不討厭劉德華,畢竟他的歷史地位隨著時間蒸餾只會更加鞏固,但無間道III裡的劉德華與2046的梁朝偉根本是站在不同天秤上的。就像要我比較Tom Waits與George Michael,不是說George Mochael不好,而是這兩個人根本是不同等級的。梁朝偉就像Tom Waits,他就是這麼優秀。我至今搞不懂去年的金馬獎發生了什麼事。 王菲當然還是非常好的,木村比我想像中也好上一點,鞏莉尚可,畢竟發揮的空間有限。劉嘉玲飾演機器人倒是非常適合,我想這是她最能勝任的角色。章子怡仍一如往常的Annoying與Disturbing,也許她四十歲之前都會持續扮演這類角色。沒辦法,外國人就是愛她這股騷勁、這股狠樣啊。 2046對我來說是相當好看的電影。畫面好看,人物好看,雖然故事線稍微薄弱,但既然這是王家衛的電影,這部份可以自動省略不計。較大的敗筆(對我個人而言)是音樂的使用太飽滿了,沒有留白的空間;尤其玩弄個人主題旋律這套,電影前半段還容忍的過去,但直到影片最後還是如此義無反顧地操弄著一樣的Cliché,久了也不好玩了。王家衛對2046的音樂有自己的見地,看完訪談我也能理解他的原意就是。 王家衛分別於影片播放前與播畢後上台,後者是長達二十分鐘的Q&A,我大約記了一些內容。其實大部分已於藍祖蔚撰寫的【"王家衛談2046":http://140.138.147.33/twlai/archives/000003.html】裡有更深入的探討,有興趣者不妨前去深讀。 (以下為王家衛第一人稱)
π. 我同時拍攝花樣年華與2046兩部片子,花樣年華裡的房間號碼對我來說像是一個玩笑(Joke),這兩部片子在某些點有關連。但2046不是花樣年華的續集(Sequel),而是延續(Continuation)。 π. 這兩部片子對我來說就像一部片子,只是他們處在不同的章節(Chapter)裡。2046裡所有的女性角色都與花樣年華裡的張曼玉做著對比。 π. 旅館的場景是香港於60年代關政治犯的監獄,我們將它稍作改裝。那是一個糟糕的地方,味道難聞且悶熱異常。 π. 有觀眾問這部片子的影像為何有著扭曲與反射。王家衛回答,我們只是希望讓它看起來酷一點。(Making the images cool.)(會場一片大笑) π. 我希望製作一部關於作家的電影,我從未在華語電影裡看過相關主題。他們在六零年的香港過著辛苦的生活,必須一天寫上一萬字才有辦法維持生計,所以他們什麼主題都得寫。(關於這部份藍祖蔚的專訪有相當深入的討論) π. 我與杜可風合作十年了,包括七部電影。大部分時候由我決定構圖、視角、顏色,但他不見得會遵循就是了。(現場又是一片笑聲) π. 2046的開頭與結尾都是樹洞,那隱喻著人們將祕密吹進樹洞裡。對我來說,電影就是我的樹洞。(Film is my hole for secrets.) π. 關於記憶。有時我們欣賞電影時,過了一陣子我們記不清劇情與內容了,但我們清楚記得走進戲院那天發生的其他事情,那些時間與空間,這就是記憶。 π. 2046是向我最喜歡的導演楚浮、奇士勞斯基致敬。 π. 你也可以說阿飛正傳的結束就是2046的開頭,因為梁朝偉串接了它們。對我來說,2046像是我過去電影裡的角色的重聚(Reunion)。 π. 當我拍攝Eros的The Hand時,我希望鞏莉也在2046裡演出一角。因此你可以發現鞏莉在2046裡始終帶著手套,這與The Hand有些關聯性的隱喻。 π. 電影裡的四個章節都由耶誕夜開始,是這部電影的主題(Motif)。人們總是在這最脆弱與最寒冷的時刻感到孤寂。 π. 對我來說,創作電影是先找到了理想的空間或平台(Platform),之後才有故事,有了故事後我再去尋找適合的演員。 π. 我喜歡在拍攝場地播放音樂,希望演員或杜可風照著音樂帶來的情緒表演或掌鏡。音樂能賦予影像韻律與節奏,杜可風是名相當好的舞者,他總能抓出我要的感覺。王菲與木村也擁有相當好的音樂品味,這套工作模式對他們來說也相當適用。
王家衛用流利的英文回答著問題,言談幽默風趣又不失大師風範,許多觀點甚具啟發性,我聽了只有直直點頭的份。散場時他與友人於入口大廳話家常,我趕緊把握難得的機會要得了簽名一枚。早知有這機會應該帶張海報過去的,但簽在電影手冊上也不失為權宜之計就是了。
DSCF0069.jpg
DSCF0071.jpg
DSCF0072.jpg
DSC04366.jpg

[電 影] 引用(0)

引用


迴響

我们看电影的角度真是不同,
我是万万不会想到“所有的记忆都是潮湿的”有怎样惊艳的翻译,呵呵。
要不是看了王家卫自己的解释,
也不会想到Eros,阿飞正传都能和2046扯上关系。
好玩。

纤薄 發表於 June 21, 2005 2:16 PM

王家衛的電影翻譯都很美
電影名字都跟中文有很大出入
例:Ashes of Time. Days of Being Wild, In the Mood for Love..

東邪西毒裡的歐陽峰翻成Evil East 黃藥師是Malicious West
我看到的時候下巴差點沒掉出來! 翻的真是太好了!
歐陽峰/黃藥師對華人來說是特殊意義的角色 如何翻譯出正確的感覺真的非常難. 我也真的想不到其他更好的方式讓西方人receive這種"奇幻+武俠"的感覺...

附帶一提 劉嘉玲.張曼玉.林青霞在這部電影裡面的演技好到不行
我認為東邪西毒是王家衛最神秘.最有感覺..劇本最有創意的一部電影..所有演員的演技在裡面發揮的淋漓盡致.

由 Natacha 發表於 June 22, 2005 3:24 AM

Days of Being Wild的確是相當經典的譯名,非常非常美。

我很久沒看金庸了,但如果印象沒錯,東邪應該是黃藥師,西毒是歐陽峰。
既然如此,黃藥師怎麼會是Malicious "West"咧? :)

pulp 發表於 June 22, 2005 4:47 PM

哈哈 大哥 看來我是比您更久沒看金庸了
沒錯 這樣一提的確是這樣的

由 Natacha 發表於 June 23, 2005 4:03 AM

小学的时候冲着那么多的"明星"看了东邪西毒
当时还拉上了老妈一起看
结果回来被她骂了一顿
说我害她把钱扔海里了
因为两个人没看懂
当时的电影票10RMB一张
不便宜
后来随着自己的阅历的增长
记忆中除了星爷的电影
就只有东邪西毒
那种感觉是
每次都突然只想起了其中一点点
然后一点点窜起来
一点点沉浸其中
一点点的爱上了

洁普丽儿 發表於 June 26, 2005 10:48 PM

昨天在NYU一帶的Caffe Dante喝咖啡躲雨
快要離去的時候
走進三個人
一直懷疑其中一個就是王家衛導演
但是又很不好意思過去詢問
只能隔著一張小圓桌偷偷望著
現在看到你拍的相片
可以確定就是他本人
連服裝都是一模一樣(王導還真是省吃檢用...)
反倒是把墨鏡摘下來之後認不太出來

或許這幾天在那一帶晃晃還會有機會遇上:)

reznor 發表於 June 28, 2005 10:02 PM

哈,原來王導在紐約停留那麼久啊。我這陣子也常在NYU附近晃,倒是都沒見到他就是了。
Cafe Dante是哪一家?我最常去的是Caffe Reggio。
http://www.cafereggio.com/ 它的拿鐵很好喝哩。

pulp 發表於 June 29, 2005 6:11 AM

Caffe Dante的詳細住址是:
79 Macdougal St
(Between Bleecker and Houston streets)
裡面的裝潢簡陋,倒是很適合當作Coffe&Cigeratte的場景。

reznor 發表於 June 29, 2005 12:08 PM

感謝資訊,改天會去Caffe Dante拜訪的。
你提到Coffee & Cigeratte,其中一個場景就在Williamsburg的North 6 St.上的Galapagos。
網址如下:
http://www.galapagosartspace.com/

pulp 發表於 July 4, 2005 4:42 AM

《阿飞正传》最后的那段画面逼仄的阁楼戏,小开梳妆出门的梁氏solo确实是多年来华彩难忘的片断,多年之后《花样年华》断玉再续。《2046》实在是太过饱和,如同山水画的太欠留白,拥堵不堪。现在只记得那天卢森堡花园的阴冷,和UGC隔壁的咖啡暖气了。确实怀想《东邪西毒》的岁月,cendre du temps,多么昂贵的时光之烬。

doni 發表於 February 26, 2006 9:51 AM

王家卫的电影是隐忍的,他需要经历许多的人才能看懂

由 美错 發表於 March 11, 2006 5:01 PM

>> 當我拍攝Eros的The Hand時,我希望鞏莉也在2046裡演出一角。
>> 因此你可以發現鞏莉在2046裡始終帶著手套,
>> 這與The Hand有些關聯性的隱喻。

這個有意思

>> 電影裡的四個章節都由耶誕夜開始,
>> 是這部電影的主題(Motif)。
>> 人們總是在這最脆弱與最寒冷的時刻感到孤寂。

說的好

住在紐約比住在溫哥華強的一點是
大導演會選擇去前者而skip後者
Clean在溫哥華首映時
根據producer的說法
"Olivier couldn't make it. Maggie couldn't make it. But they sent their regards."
對 只有producer來

你能現場見到王家衛
實在令我羨慕


宋胖 發表於 April 22, 2006 4:56 AM

附帶一提,Clean這星期終於在美國上院線了。
回想在Lincoln Center看這部電影的日期,竟然已是一年多以前了。

pulp 發表於 April 29, 2006 4:26 PM